Diferencia entre ~を元に y ~に基づいて
- O-shizu
- 5 jun 2017
- 1 Min. de lectura
Estos son dos puntos gramaticales que me parece que aprendí mientras usaba el libro Tobira: A Gateway to Advanced Japanese y que al verlos tan parecidos en mi cabeza empece con la duda de que diferencia hay y esta fue la diferencia que me quedo más clara:
Ambos se traducen en español como basado en pero en japonés existen dos maneras de decirlo.
~を元に(して)
Se usa para decir que esta basado en unos hechos y normalmente de eso se ha producido algo como un libro o una película.
~に基づいて
Se usa para decir que esta basado en unas ideas y normalmente de eso se ha producido un razonamiento o un juicio.
Ejemplos:
Vamos a ver un par de frases para diferenciarlos
この小説は事実にをもとにして書かれている. Usamos el を元に ya que el resultado es una novela.
親の考えに基づいた教育が行われる。Usamos el ~に基づいて (en este caso ~に基づいた ya que esta modificando un nombre) ya que la educación esta basada en las ideas de los padres.
Links en otros idiomas hablando sobre el tema:
https://www.italki.com/question/122558
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/5705593.html
https://www.renshuu.org/grammar/268/%E3%82%92%E3%82%82%E3%81%A8%E3%81%AB%EF%BC%8F%E3%82%92%E3%82%82%E3%81%A8%E3%81%AB%E3%81%97%E3%81%A6





Comentarios